Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10348/8378
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorFernandes, Gonçalopt_PT
dc.contributor.authorAssunção, Carlos da Costapt_PT
dc.date.accessioned2018-04-13T08:37:53Z-
dc.date.available2018-04-13T08:37:53Z-
dc.date.issued2018-04-10-
dc.identifier.citationFernandes, Gonçalo & Carlos Assunção. 2018. "First Grammatical Encoding of Japanese Politeness (17th century) / A Primeira Codificação Gramatical da Cortesia do Japonês (Século XVII)". Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas, 13(1). 187-203.pt_PT
dc.identifier.issn1981-8122-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10348/8378-
dc.description.abstractWe analyze the description of the polite language in the early 17th century Japanese grammars, mainly the ‘large’ grammar (1604–1608) by the missionaries João Rodrigues ‘Tçuzu’ [the interpreter], S.J. (1562–1633), and the Japanese grammar (1632) by Diego Collado, O.P. (late 16th century–1638). Over 350 years of the Pragmatics established as a linguistic domain, one of the first Japanese dictionaries (1603–1604) introduced the designation of honorific particles and honored verbs. Rodrigues developed this terminology considerably, having analyzed accurately social and linguistic relationships and ways of Japanese reverence and politeness. He proposed an innovative linguistic terminology, inexistent in former European grammars and dictionaries, of which a part was followed by Collado: honorific and humble or humiliative particles, honored and humble verbs, honorable or honorific and low pronouns. Rodrigues also paid special attention to the women’s specific forms of address, describing their own ‘particles’. To sum up, the earlier 17th century Japanese grammars described pioneeringly what nowadays has been called as the Politeness Principle of Japanese or the honorific language of Japanese, termed as Keigo (respect language) or, academically, Taigū Hyōgen (treatment expressions).pt_PT
dc.description.sponsorshipFundação para a Ciência e Tecnologia (FCT), através do Centro de Estudos em Letras, com a referência UID/LIN/00707/2016.pt_PT
dc.language.isoengpt_PT
dc.publisherMuseu Emílio Goeldipt_PT
dc.relation.ispartofCEL - Centro de Estudos em Letraspt_PT
dc.rightsopenAccesspt_PT
dc.subjectHistory of linguistics; Missionary linguistics; Politeness principle; Japanese; Keigo; Taigū Hyōgenpt_PT
dc.titleFirst Grammatical Encoding of Japanese Politeness (17th century)pt_PT
dc.title.alternativeA Primeira Codificação Gramatical da Cortesia do Japonês (Século XVII)pt_PT
dc.typearticlept_PT
degois.publication.firstPage187pt_PT
degois.publication.issue1pt_PT
degois.publication.lastPage203pt_PT
degois.publication.titleBoletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanaspt_PT
degois.publication.volume13pt_PT
dc.peerreviewedyespt_PT
Appears in Collections:DLAC - Artigo publicado em Revista Científica Indexada

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
2018_First grammatical encoding of Japanese Politeness.pdf173,51 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open


FacebookTwitterDeliciousLinkedInDiggGoogle BookmarksMySpace
Formato BibTex mendeley Endnote Logotipo do DeGóis Logotipo do Orcid 

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.